Featured Poem:
Okatsotsi Uphindwe Esobugqirha
Enlarge poem
Featured Poem:
Okatsotsi Uphindwe Esobugqirha
Nanko ke maNgesi abhuzubhuzu!
Nina kanye niqangqulul’eziny’izizwe!
Nini abazingela ingcungcu zoluntu!
Zona zimilomo mid’ukuhlangul’incindi
Nantso ke loo ngcungc’edla ngamabala
Ntaka ni na le yazimel’umtheth’ogoso
Yantinga yachopha kwezoKhahlamba
Yawuphatha kwaMshweshwe kwalunga
Ntakandini emibalabala kohomb’isizwe
Wena waka wakh’ingqabi kuNomantile
Besakubuk’abaThembu nengw’emabala
Washiy’isinga nombangandlala wobuchopho
Wavunywa ngamakhwenkwe ngamagqajolo
KwisiLatini wawumla ujong’umthetho
Wayikhomb’indlel’esinga nakwinkululeko
Bakuncwas’abathand’indlel’esing’ebomini
Lavunyw’ingqala seliqobekile ngamaqhwa
Yavuma ne Rhodes yayeka imikhwa
Yajolisa kwingqondi ezivunywe nguMadiba
Yaphelel’iBhishophu incwas’uxolelwaniso
Indod’ephum’esuthwini ingqinwa ngusaluka
Ngusaluka nonokuphicothela iindaba
Bangqine nabanye ngokulaz’udaba
Nalaph’umdlung’uhambekhona kwalunga
Ngoka Klaaste kwiSowetan kweleeNduduma
OkaCotzee kubabhalibelizwe naye wazuza
NguGerwel oxovel’uMadib’oxhonyw’esihlalweni
NoMartin kazwelonke kuchwephesho wavunywa
Ngamadod’avuthiweyo abek’isivivana kuvunywe
Ngamadod’amqol’uqin’enyanini seligqutha
Ngamadod’azimbon’avunywa selitshon’ilanga
Zinto zoTsotsi ezityil’umthyi kuqanyangelwe
Zidyunivesithi zabant’ezigqal’amagqal’akowethu
Zidyunivesiti zeth’eziphandanenyanis’igqolile
Zenizingele zinjandini zijoj’umkhondo kulunge
Zenikhanyise kwakhiwe isizwe sethu kusesemini
Translation
This poem is a tribute to Dr Wycliffe Mlungisi Tsotsi who the poet describes as not only an intellectual but a life scholar with endless wisdom. Newman speaks of Dr. Tsotsi’s many accolades and all the places he has walked in his life as part of his achievements.
Nanko ke maNgesi abhuzubhuzu!
Nina kanye niqangqulul’eziny’izizwe!
Nini abazingela ingcungcu zoluntu!
Zona zimilomo mid’ukuhlangul’incindi
Nantso ke loo ngcungc’edla ngamabala
Ntaka ni na le yazimel’umtheth’ogoso
Yantinga yachopha kwezoKhahlamba
Yawuphatha kwaMshweshwe kwalunga
Ntakandini emibalabala kohomb’isizwe
Wena waka wakh’ingqabi kuNomantile
Besakubuk’abaThembu nengw’emabala
Washiy’isinga nombangandlala wobuchopho
Wavunywa ngamakhwenkwe ngamagqajolo
KwisiLatini wawumla ujong’umthetho
Wayikhomb’indlel’esinga nakwinkululeko
Bakuncwas’abathand’indlel’esing’ebomini
Lavunyw’ingqala seliqobekile ngamaqhwa
Yavuma ne Rhodes yayeka imikhwa
Yajolisa kwingqondi ezivunywe nguMadiba
Yaphelel’iBhishophu incwas’uxolelwaniso
Indod’ephum’esuthwini ingqinwa ngusaluka
Ngusaluka nonokuphicothela iindaba
Bangqine nabanye ngokulaz’udaba
Nalaph’umdlung’uhambekhona kwalunga
Ngoka Klaaste kwiSowetan kweleeNduduma
OkaCotzee kubabhalibelizwe naye wazuza
NguGerwel oxovel’uMadib’oxhonyw’esihlalweni
NoMartin kazwelonke kuchwephesho wavunywa
Ngamadod’avuthiweyo abek’isivivana kuvunywe
Ngamadod’amqol’uqin’enyanini seligqutha
Ngamadod’azimbon’avunywa selitshon’ilanga
Zinto zoTsotsi ezityil’umthyi kuqanyangelwe
Zidyunivesithi zabant’ezigqal’amagqal’akowethu
Zidyunivesiti zeth’eziphandanenyanis’igqolile
Zenizingele zinjandini zijoj’umkhondo kulunge
Zenikhanyise kwakhiwe isizwe sethu kusesemini
Translation
This poem is a tribute to Dr Wycliffe Mlungisi Tsotsi who the poet describes as not only an intellectual but a life scholar with endless wisdom. Newman speaks of Dr. Tsotsi’s many accolades and all the places he has walked in his life as part of his achievements.
All work on this website is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 South Africa License.
Comments