Issa Kone is a poet and retired teacher born in 1951 in Saint-Louis, Senegal. He started writing poems in the 70’s when he was still a student. He was the very first winner of the FIPIA (Festival Itinérant de Poésie Internationale en Afrique) poetry competion in 2008.
Issa Kone
Featured Poem:
Saint-Louis
Beau, tout est beau,
Voici Saint-Louis réputée pour ses fanaux
La voici digne d’être rénovée
La voici couronnée de succès
Le soleil brille et rit
Tout est en fleurs en ce temps prospère
Le fleuve coule joyeux et sans colère
Et les Saint-Louisiens sont dans leurs paradis
Tout est vert, tout est mûr, tout est odorant
Et les bestiaux paissent partout
Les maïs épanouissent leurs blonds cheveux
Et voici le pont argenté, massif et majestueux
Les matinées sont pures, et les soirées délicieuses
Voici les cocotiers géants, voici les benteniers épineux
Tous les arbres sont en fruits ! Ah que les frondaisons sont généreuses
Que les jardins sont merveilleux
Temps d’or ! Tout est doré
Et voici, bénie par les marabouts,
Distinguée par sa civilisation connue partout
Saint-Louis du Sénégal, prête à être rénovée
La mer est toujours belle et digne
Offre ses poissons argentés aux braves pêcheurs
Et les « mols » pagayent, contents de leur labeur
Ah que les pêches sont miraculeuses!
Translation
This is a grand praise poem for the town of Saint Louis. The poet uses his musical tone and charming verses to describe his place of birth and residence. He says the mornings in Saint-Louis are “pure” and the evenings are “delicious”, and this is in reference to both the weather and geography of this coastal town. “The sun shines with laughter” in Saint-Louis.
All work on this website is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.5 South Africa License.
Biography
Issa Kone


Biography
Issa Kone is a poet and retired teacher born in 1951 in Saint-Louis, Senegal. He started writing poems in the 70’s when he was still a student. He was the very first winner of the FIPIA (Festival Itinérant de Poésie Internationale en Afrique) poetry competion in 2008.
Featured Poem:
Saint-Louis
Beau, tout est beau,
Voici Saint-Louis réputée pour ses fanaux
La voici digne d’être rénovée
La voici couronnée de succès
Le soleil brille et rit
Tout est en fleurs en ce temps prospère
Le fleuve coule joyeux et sans colère
Et les Saint-Louisiens sont dans leurs paradis
Tout est vert, tout est mûr, tout est odorant
Et les bestiaux paissent partout
Les maïs épanouissent leurs blonds cheveux
Et voici le pont argenté, massif et majestueux
Les matinées sont pures, et les soirées délicieuses
Voici les cocotiers géants, voici les benteniers épineux
Tous les arbres sont en fruits ! Ah que les frondaisons sont généreuses
Que les jardins sont merveilleux
Temps d’or ! Tout est doré
Et voici, bénie par les marabouts,
Distinguée par sa civilisation connue partout
Saint-Louis du Sénégal, prête à être rénovée
La mer est toujours belle et digne
Offre ses poissons argentés aux braves pêcheurs
Et les « mols » pagayent, contents de leur labeur
Ah que les pêches sont miraculeuses!
Translation
This is a grand praise poem for the town of Saint Louis. The poet uses his musical tone and charming verses to describe his place of birth and residence. He says the mornings in Saint-Louis are “pure” and the evenings are “delicious”, and this is in reference to both the weather and geography of this coastal town. “The sun shines with laughter” in Saint-Louis.
Comments