A painful past lingers
Enlarge poem
A painful past lingers
Unbeknown to us, we from the dark past seek light in dark places,
And we dress in designer labels to cover gaping wounds,
Paint ourselves with stories of opulence to cover the depth of our scars,
Wearing masks of indifference,
When all we want is to be counted.
In broad day light, we denounce the names we have been called to carry,
And in the quiet of the night wolves hear us crying for names which will tell us who we are,
And define a DNA of a people, who labored at border fences,
In underground missions, and in faraway lands,
Where the sun does not sleep,
Where the moon refuses to show its face
To birth this freedom that denies us the warmth and comfort of a home.
From a sorrowful past, we look for ourselves in ponds which feed from Lepelle and Lekwa
And we see distorted reflections of a people,
Whose identity has been swallowed by the Atlantic,
To wash the keels of Jan Van Riebeck’s ship,
And in fighting for freedom,
We continue to pay a hefty price for a worn out identity.
We look to the skies to affirm a liberation thrown at us to thwart dissent,
Yet the skies remain silent,
The roar of thunder distant,
Our throats parched.
We sing revolution songs to confirm the coming of age of our liberation,
Calling upon the revolution spirits of,
Patrice Lumumba,
Thomas Sankara,
Kwame Nkrumah,
Samora Machel ,
Dedan Kimathi,
Luis Cabral and
Agostinho Neto, and
We sing praise songs to appease the ancestral spirits of
Kgosi Mampuru Sekwati,
King Dinizulu kaCetshwayo,
vhoThovhele Makhado Ramabulana
Yet the cattle refuse to bellow.
We beat the ngoma lungundu magic drums
Calling on the spirit of the Singo Kings
To protect our fragile freedom
Yet the echoing remains silent.
*Isipandla, has been shreded into pieces,
Replaced by Breitling, whose hands of time erase a history of a people
For this, history will not forgive us,
Unless we restore the names of Sobukwe, Biko, and
The many thousand faceless struggle heroes,
We omitted from our version history.
A hunger for identity remains unsatisfied
And we wash ourselves of everything that reminds us, of who we are,
Misdirecting our anger,
And at the altar of class struggles, which masquerade as service delivery protests
We sacrifice our brothers whose African fire fed the fire of our liberation.
Sleep will not come until we the people from the dark place,
Step into the light to acknowledge ourselves,
Feed the African child in us,
And restore the nests of the restless birds which loiter in the streets of Sharpeville and Kliptown.
We will be forever tormented by restless voices,
Imploring us to give back the Khoi and San their place under the sun,
And until we remember who we are,
Liberation will not keep the sun shining on our face much longer
And it may no longer be enough to guarantee our place in the shade.
*Isipandla- A wrist band made of cow’s gall bladder worn by a Zulu person who had the cow slaughtered for them.
Unbeknown to us, we from the dark past seek light in dark places,
And we dress in designer labels to cover gaping wounds,
Paint ourselves with stories of opulence to cover the depth of our scars,
Wearing masks of indifference,
When all we want is to be counted.
In broad day light, we denounce the names we have been called to carry,
And in the quiet of the night wolves hear us crying for names which will tell us who we are,
And define a DNA of a people, who labored at border fences,
In underground missions, and in faraway lands,
Where the sun does not sleep,
Where the moon refuses to show its face
To birth this freedom that denies us the warmth and comfort of a home.
From a sorrowful past, we look for ourselves in ponds which feed from Lepelle and Lekwa
And we see distorted reflections of a people,
Whose identity has been swallowed by the Atlantic,
To wash the keels of Jan Van Riebeck’s ship,
And in fighting for freedom,
We continue to pay a hefty price for a worn out identity.
We look to the skies to affirm a liberation thrown at us to thwart dissent,
Yet the skies remain silent,
The roar of thunder distant,
Our throats parched.
We sing revolution songs to confirm the coming of age of our liberation,
Calling upon the revolution spirits of,
Patrice Lumumba,
Thomas Sankara,
Kwame Nkrumah,
Samora Machel ,
Dedan Kimathi,
Luis Cabral and
Agostinho Neto, and
We sing praise songs to appease the ancestral spirits of
Kgosi Mampuru Sekwati,
King Dinizulu kaCetshwayo,
vhoThovhele Makhado Ramabulana
Yet the cattle refuse to bellow.
We beat the ngoma lungundu magic drums
Calling on the spirit of the Singo Kings
To protect our fragile freedom
Yet the echoing remains silent.
*Isipandla, has been shreded into pieces,
Replaced by Breitling, whose hands of time erase a history of a people
For this, history will not forgive us,
Unless we restore the names of Sobukwe, Biko, and
The many thousand faceless struggle heroes,
We omitted from our version history.
A hunger for identity remains unsatisfied
And we wash ourselves of everything that reminds us, of who we are,
Misdirecting our anger,
And at the altar of class struggles, which masquerade as service delivery protests
We sacrifice our brothers whose African fire fed the fire of our liberation.
Sleep will not come until we the people from the dark place,
Step into the light to acknowledge ourselves,
Feed the African child in us,
And restore the nests of the restless birds which loiter in the streets of Sharpeville and Kliptown.
We will be forever tormented by restless voices,
Imploring us to give back the Khoi and San their place under the sun,
And until we remember who we are,
Liberation will not keep the sun shining on our face much longer
And it may no longer be enough to guarantee our place in the shade.
*Isipandla- A wrist band made of cow’s gall bladder worn by a Zulu person who had the cow slaughtered for them.
ke Mamampi, ke Ngwatladi a Machika a Lethubane a mabele a sego bohloko. Mabele a go nkga tshupa
Wow, Im so proud of Phome. Multitalented woman of God.
Phenomenal woman indeed,ke ikgantsha ka wena mogwera waka wa potego.Inspiring work.