Spotlighting Pan-African Poetry

Biography

Maalim Omari Bakari Kichapwi

Featured Poem:

ASALI MBICHI IKOJE?

Enlarge poem

1.Nyawanje pande za kichi Na kule Nungwi na Paje
Dar Mtoni Kijichi Na kote kule ile je
Kuwauliza siachi Mbivu na mbichi zikoje?
Asali mbichi ikoje Nawauliza malenga?

2.Kitomanga na Kunduchi Na Somanga mwaonaje?
Jibu lenu liwe tochi Wala msitojetoje
Asali ikiwa mbichi Na ilioiva ikoje?
Asali mbichi ikoje Nawauliza malenga?

3.Kwa wenye hiki kitengo Kunijibu msingoje
Nauliza kwa mpango Sengerema na Kiboje
Bwimbwini hata Majengo Majibu yenu nayaje
Asali mbichi ikoje Nawauliza malenga?

4.Nawaomba tafadhali Swali msilifuje
Nauliza kwa akili Sitaki yatuikaje
Msije mkajadili Siulizi yaliwaje
Asali mbichi ikoje Nawauliza malenga?

5.Nawasihi nitakavyo Uhalisia ukoje
Sihoji itengezwavyo Vifaa msivitaje
Bali nataka ilivyo Mbichi na mbivu ziwawje?
Asali mbichi ikoje Nawauliza malenga?

6.Mnyonge na liwajika Avumae nawe uje
Kirungi wahitajika Mkwachu wachelewaje
Mkwawa fanya haraka Jibu lako nawe lije
Asali mbichi ikoje Nawauliza malenga?

7.Kibada kikhairati Nakuomba jikongoje
Kama ulisha tafiti Ya kwamba mbichi ikoje
Nataka jibu la dhati Siyo yapatikanaje
Asali mbichi ikoje Nawauliza malenga?

8.Siulizi kwa wagivu Na kwamba niwapemgeje
Nauliza kwa utuvu Jibu zuri nipataje
Penye mbichi pa mbivu Nayo yawaje
Asali mbichi ikoje Nawauliza malenga?

9.Hapa hoja naifunga Salama kwa mtendeje
Na amiri andanenga Asali mbichi itaje
Na kwa jamii malenga Majibu yenu nayaje
Asali mbichi ikoje Nawauliza malenga?

Translation:
WHAT IS RAW HONEY LIKE?
1.To all those around the country, And to those in Nungwi and Paje
In Dar, by the river Kijichi, And wherever else as well
I will not hesitate to ask How ripe and raw are?
What is raw honey like, I ask the bards?

2.In Kitomanga and Kunduchi, What do you think, in Somanga?
Let your answer be a torch, Don’t even stutter
When honey is raw, And when it is ripe, what is it like?
What is raw honey like, I ask the bards?

3.To those in this group, Do not wait to answer
I ask accordingly, In Sengerema and Kiboje
In Bwimbwi and even Majengo, Your answers better come
What is raw honey like, I ask the bards?

4.I beg you please, Do not bungle this question
I ask intelligently, I don’t want to know how it’s kept
Do not come and discuss, I don’t want to know how it’s eaten
What is raw honey like, I ask the bards?

5.I counsel you as I please, How it is in reality
I’m not talking about how it’s made, Do not mention the tools
However I want how it is, Raw and ripe, how are they?
What is raw honey like, I ask the bards?

6.Shy and confident, The bellowers should also come
Those of Kirungi are needed, Of Mkwachu should not be late
From Mkwawa hurry, Your answer should also come
What is raw honey like, I ask the bards?

7.Those of Kibada, Please stagger forward
If you have already researched, Of how it is raw
I want the sincere truth, Not of how it is gotten
What is raw honey like, I ask the bards?

8.I am not asking with fascination, And to give you a bother
I ask politely, How will I get a good answer
At raw and at ripe, How is it as well
What is raw honey like, I ask the bards?

9.Here, I end the discussion, Peace to those who do it
And to the captain, go ahead, Tell of raw honey
And to the comunity of bards, What are your answers
What is raw honey like, I ask the bards?

????????????????????????????????????

How does this featured poem make you feel?

  • Amazement (0)
  • Pride (0)
  • Optimism (0)
  • Anger (0)
  • Delight (0)
  • Inspiration (0)
  • Reflection (2)
  • Captivation (1)
  • Peace (1)
  • Amusement (1)
  • Sorrow (0)
  • Vigour (0)
  • Hope (0)
  • Sadness (0)
  • Fear (0)
  • Jubilation (0)

Comments

Your email address will not be published.

Biography

Maalim Omari Bakari Kichapwi’s artistic alias is Wimbi Kuu, which means ‘the big wave’. He was born in 1945, at Uteta Rufiki in Kibambo village, in the region of Pwani in Tanzania.

He has loved poetry since he was a teenager. He used to relish reading poems from other Swahili poets.

He’s been writing in 1963.

Maalim Omari Bakari Kichapwi

????????????????????????????????????
????????????????????????????????????

Biography

Maalim Omari Bakari Kichapwi’s artistic alias is Wimbi Kuu, which means ‘the big wave’. He was born in 1945, at Uteta Rufiki in Kibambo village, in the region of Pwani in Tanzania.

He has loved poetry since he was a teenager. He used to relish reading poems from other Swahili poets.

He’s been writing in 1963.

Featured Poem:

ASALI MBICHI IKOJE?

Enlarge poem

1.Nyawanje pande za kichi Na kule Nungwi na Paje
Dar Mtoni Kijichi Na kote kule ile je
Kuwauliza siachi Mbivu na mbichi zikoje?
Asali mbichi ikoje Nawauliza malenga?

2.Kitomanga na Kunduchi Na Somanga mwaonaje?
Jibu lenu liwe tochi Wala msitojetoje
Asali ikiwa mbichi Na ilioiva ikoje?
Asali mbichi ikoje Nawauliza malenga?

3.Kwa wenye hiki kitengo Kunijibu msingoje
Nauliza kwa mpango Sengerema na Kiboje
Bwimbwini hata Majengo Majibu yenu nayaje
Asali mbichi ikoje Nawauliza malenga?

4.Nawaomba tafadhali Swali msilifuje
Nauliza kwa akili Sitaki yatuikaje
Msije mkajadili Siulizi yaliwaje
Asali mbichi ikoje Nawauliza malenga?

5.Nawasihi nitakavyo Uhalisia ukoje
Sihoji itengezwavyo Vifaa msivitaje
Bali nataka ilivyo Mbichi na mbivu ziwawje?
Asali mbichi ikoje Nawauliza malenga?

6.Mnyonge na liwajika Avumae nawe uje
Kirungi wahitajika Mkwachu wachelewaje
Mkwawa fanya haraka Jibu lako nawe lije
Asali mbichi ikoje Nawauliza malenga?

7.Kibada kikhairati Nakuomba jikongoje
Kama ulisha tafiti Ya kwamba mbichi ikoje
Nataka jibu la dhati Siyo yapatikanaje
Asali mbichi ikoje Nawauliza malenga?

8.Siulizi kwa wagivu Na kwamba niwapemgeje
Nauliza kwa utuvu Jibu zuri nipataje
Penye mbichi pa mbivu Nayo yawaje
Asali mbichi ikoje Nawauliza malenga?

9.Hapa hoja naifunga Salama kwa mtendeje
Na amiri andanenga Asali mbichi itaje
Na kwa jamii malenga Majibu yenu nayaje
Asali mbichi ikoje Nawauliza malenga?

Translation:
WHAT IS RAW HONEY LIKE?
1.To all those around the country, And to those in Nungwi and Paje
In Dar, by the river Kijichi, And wherever else as well
I will not hesitate to ask How ripe and raw are?
What is raw honey like, I ask the bards?

2.In Kitomanga and Kunduchi, What do you think, in Somanga?
Let your answer be a torch, Don’t even stutter
When honey is raw, And when it is ripe, what is it like?
What is raw honey like, I ask the bards?

3.To those in this group, Do not wait to answer
I ask accordingly, In Sengerema and Kiboje
In Bwimbwi and even Majengo, Your answers better come
What is raw honey like, I ask the bards?

4.I beg you please, Do not bungle this question
I ask intelligently, I don’t want to know how it’s kept
Do not come and discuss, I don’t want to know how it’s eaten
What is raw honey like, I ask the bards?

5.I counsel you as I please, How it is in reality
I’m not talking about how it’s made, Do not mention the tools
However I want how it is, Raw and ripe, how are they?
What is raw honey like, I ask the bards?

6.Shy and confident, The bellowers should also come
Those of Kirungi are needed, Of Mkwachu should not be late
From Mkwawa hurry, Your answer should also come
What is raw honey like, I ask the bards?

7.Those of Kibada, Please stagger forward
If you have already researched, Of how it is raw
I want the sincere truth, Not of how it is gotten
What is raw honey like, I ask the bards?

8.I am not asking with fascination, And to give you a bother
I ask politely, How will I get a good answer
At raw and at ripe, How is it as well
What is raw honey like, I ask the bards?

9.Here, I end the discussion, Peace to those who do it
And to the captain, go ahead, Tell of raw honey
And to the comunity of bards, What are your answers
What is raw honey like, I ask the bards?

How does this featured poem make you feel?

  • Amazement (0)
  • Pride (0)
  • Optimism (0)
  • Anger (0)
  • Delight (0)
  • Inspiration (0)
  • Reflection (2)
  • Captivation (1)
  • Peace (1)
  • Amusement (1)
  • Sorrow (0)
  • Vigour (0)
  • Hope (0)
  • Sadness (0)
  • Fear (0)
  • Jubilation (0)

Comments

Your email address will not be published.