Spotlighting Pan-African Poetry

Biography

Haji Gora Haji

Featured Poem:

KIMBUNGA (THE HURRICANE)

Enlarge poem

Kimbunga mji wa Siyu, kilichowahi kufika
Si kwa Yule, wala huyu, ilikuwa patashika
Kimeing’owa mibuyu, minazi kunusurika
Nyoyo zilifadhaika.

Yalizuka majabali, yakabirukabiruka
Zikadidimia meli, ngarawa zikaokoka
Kimbungwa hicho kikali, mavumbi hayakuruka
Nyoyo zilifadhaika.

Nyumba kubwa za ghorofa, siku hiyo zimeruka
Zikenenda kwa masafa, kufikia kwa kufika
Vibanda vayo malofa, vyote vikasalimika
Nyoyo zilifadhaika.

Chura kakausha mto, maji yakamalizika
Pwani kulikuwa moto, mawimbi yaliyowaka
Usufi nusu kipeto, rikwama limevunjika
Nyoyo zilifadhaika.

Kuna kikongwe ajuza, viumbe kimewateka
Hicho kinamiujiza, kila rangi hugeuka
Wataokiendekeza, hilaki zitawafika
Nyoyo zikafadhaika.

Translation:
A hurricane once arrived,
In this town of Siyu
Not only for this person nor for that,
It was chaos
It uprooted the baobabs,
But left the palm trees
The hearts were troubled.

Rocks flew,
They rolled over and over
Big ships sank,
Outriggers were saved
With this violent hurrican
No dust flew
The hearts were troubled.

The mansions,
Were blown away that day
They went far away Arriving where they arrived
But the huts of the poor,
Were left in peace
The hearts were troubled.

The frog dried the river,
The water stopped
The shore became fire,
The waves were alight
With half a bag of kapok
The cart was broken
The hearts were troubled.

There is an ancient woman,
She captures the humans
She performs miracles,
She changed into different colours
Those who coax her,
Will perish
The hears were troubled.

hajigora_badilisha

How does this featured poem make you feel?

  • Amazement (0)
  • Pride (0)
  • Optimism (1)
  • Anger (0)
  • Delight (1)
  • Inspiration (0)
  • Reflection (0)
  • Captivation (1)
  • Peace (0)
  • Amusement (1)
  • Sorrow (0)
  • Vigour (0)
  • Hope (0)
  • Sadness (0)
  • Fear (0)
  • Jubilation (0)

Comments

  1. So exquisite. Thank you for making this amazing poet and mystics word known better. He deserves a greater hearing. One of the true and rarest voices from the African seas. More! More!

    Matlai

Your email address will not be published.

Biography

Haji Gora Haji is a poet, a writer and a minstrel whose art remained largely unknown to a wider Swahili public until the publication of his brief anthology Kimbunga (The Hurricane) in 1994. For forty years he has been active in a broad spectrum of Swalili literature. He is a word artist in the true Swahili tradition.

Haji Gora Haji

hajigora_badilisha
hajigora_badilisha

Biography

Haji Gora Haji is a poet, a writer and a minstrel whose art remained largely unknown to a wider Swahili public until the publication of his brief anthology Kimbunga (The Hurricane) in 1994. For forty years he has been active in a broad spectrum of Swalili literature. He is a word artist in the true Swahili tradition.

Featured Poem:

KIMBUNGA (THE HURRICANE)

Enlarge poem

Kimbunga mji wa Siyu, kilichowahi kufika
Si kwa Yule, wala huyu, ilikuwa patashika
Kimeing’owa mibuyu, minazi kunusurika
Nyoyo zilifadhaika.

Yalizuka majabali, yakabirukabiruka
Zikadidimia meli, ngarawa zikaokoka
Kimbungwa hicho kikali, mavumbi hayakuruka
Nyoyo zilifadhaika.

Nyumba kubwa za ghorofa, siku hiyo zimeruka
Zikenenda kwa masafa, kufikia kwa kufika
Vibanda vayo malofa, vyote vikasalimika
Nyoyo zilifadhaika.

Chura kakausha mto, maji yakamalizika
Pwani kulikuwa moto, mawimbi yaliyowaka
Usufi nusu kipeto, rikwama limevunjika
Nyoyo zilifadhaika.

Kuna kikongwe ajuza, viumbe kimewateka
Hicho kinamiujiza, kila rangi hugeuka
Wataokiendekeza, hilaki zitawafika
Nyoyo zikafadhaika.

Translation:
A hurricane once arrived,
In this town of Siyu
Not only for this person nor for that,
It was chaos
It uprooted the baobabs,
But left the palm trees
The hearts were troubled.

Rocks flew,
They rolled over and over
Big ships sank,
Outriggers were saved
With this violent hurrican
No dust flew
The hearts were troubled.

The mansions,
Were blown away that day
They went far away Arriving where they arrived
But the huts of the poor,
Were left in peace
The hearts were troubled.

The frog dried the river,
The water stopped
The shore became fire,
The waves were alight
With half a bag of kapok
The cart was broken
The hearts were troubled.

There is an ancient woman,
She captures the humans
She performs miracles,
She changed into different colours
Those who coax her,
Will perish
The hears were troubled.

How does this featured poem make you feel?

  • Amazement (0)
  • Pride (0)
  • Optimism (1)
  • Anger (0)
  • Delight (1)
  • Inspiration (0)
  • Reflection (0)
  • Captivation (1)
  • Peace (0)
  • Amusement (1)
  • Sorrow (0)
  • Vigour (0)
  • Hope (0)
  • Sadness (0)
  • Fear (0)
  • Jubilation (0)

Comments

  1. So exquisite. Thank you for making this amazing poet and mystics word known better. He deserves a greater hearing. One of the true and rarest voices from the African seas. More! More!

    Matlai

Your email address will not be published.